Divadelní noviny Aktuální vydání 8/2024

Kulturní čtrnáctideník pro divadelníky a jejich diváky

Vychází za finanční podpory hlavního města Prahy, Ministerstva kultury ČR, Státního fondu kultury a Nadace Českého literárního fondu

8/2024

ročník 33
16. 4. 2024
  • Zprávy
  • Kritika
  • Blogy
  • Zahraničí
  • Rozhovory
  • Ostatní
  • KritikLab
  • Hledat
  • Můj profil

    Divadelní noviny > Festivaly

    Pod rouškou Plzně (No. 4)

    Neděle 13. září, poslední festivalový den (mluvíme-li pochopitelně o Hlavním programu – Epilog a programy v Moving Station ještě pokračují), byl nejvíc poznamenán koronavirovou situací. Odpadla představení Nejmenší ze Sámů (naštěstí v předchozí dny se uskutečnila) a především produkce Městských divadel pražských (původně měla přijet se Slávou a pádem krále Otakara, později byl nahrazen novými Hrdiny kapitalistické práce, ale ani tato inscenace nakonec nedorazila). V Moving Station se žádná produkce nekonala, a tak byl tento den pro festivalové hosty spíše odpočinkovým.

    Dopolední představení na Malé scéně jsem vypustil, neb inscenaci znám z Prahy a byl o ni takový zájem, že jsem nechtěl ubírat místo. Dopadlo údajně výborně, což u Spolku Jedl, tedy tvůrčího manželského dua Nebeský-Trmíková nepřekvapuje. Jde dnes o jedno z nejpodstatnějších divadelních těles u nás, osobitými, divadelně vysoce poučenými, sofistikovanými, intelektuálními prostředky mapující duchovní rozměr našeho světa a života. Přitom divácky atraktivně, pikantně, neobvykle, s výbornými výkony hereckých osobností českého divadla. Tedy přitažlivě pro dostatečně široký okruh divadlem poučených či neobvyklé divadlo hledajících diváků.

    Inscenace Zahradníček / Vše mé je tvé je jejich nejnovější majstrštyk se Sašou Rašilovem a Lucií Trmíkovou jako jedinými představiteli, inspirovaný životem katolického básníka Jana Zahradníčka (1905 – 1960), v mnohém souměřitelném s osudy Silvestra Krčméryho, o nichž pojednávala páteční produkce SND Nepolepšený světec. Je zajímavé porovnat oba texty a přístupy, a aniž bych chtěl nějaký vyvyšovat, je myslím patrné, že komorní prostředí, jaké důsledně volí Spolek Jedl, je pro tyto typy dramat a vhledů do nitra postav mnohem vhodnější než velká jeviště, byť jakkoli výtvarně precizně pojatá. Inscenaci hraje DS Jedl v Praze ve Winternitzově vile (právě tam jsem ji viděl a vysoce doporučuju – prostředí vstupní haly dává produkci další rozměr), anebo v – dnes své domovské scéně – Divadle X10. Obě místa jsou svou atmosférou vhodná právě pro evokaci šrámů nedávné minulosti, o nichž inscenace pojednává. Dodávají každému představení, každé produkci potřebný (či aspoň vhodný) punc autenticity a neokázalosti. O inscenaci psal do DN 5/2020 Josef Mlejnek (Doufání proti vší lidské naději).

    Vydal jsem se tedy jiným směrem. Podruhé jsem zašel na komorní hudební produkci dovezenou z Francie – L’Amour vainqueur / Triumf lásky režiséra a autora, ředitele Avignonského festivalu Oliviera Py hranou ve velkém prostoru DEPO2015. Byl jsem jí okouzlen v sobotu večer, byl jsem jí znovu přiváben a očarováván i v neděli odpoledne.

    Jde o formálně jednoduchou hříčku evokující naivní žánrové obrázky z přelomu 19. a 20. století či možná ještě dávnější, atmosféru vaudevillů, pouličního lidového divadla a možná ještě spíš raných skečů němého filmu čerpajících z této divadelní poetiky a ve své době doprovázených klavírem, který je ústředním nástrojem i této produkce a u něhož se střídají sami protagonisté, nemají-li zrovna hereckou akci. A nehrají-li na klavír, hrají aspoň na violoncello, akordeon či bicí. Současně jsou zpěváky, tanečníky, mimy. Někteří ztvárňují více postav, které umějí herecky přesně odlišit (či naopak k sobě připodobnit – králové a generálové v podání jinak operního pěvce Antoniho Sykopoulose, který měl na starosti i hudební aranžmá této produkce). Skvěle pracují s tělesným výrazem, stylizovaným, často tanečním či pantomimickým gestem a pohybem (maně jsem si vzpomněl na Radima Vizváryho a jeho Solo) a choreografiemi, s maskou. Jsou výrazně nalíčeni, neustále střídají kostýmy (výprava a líčení Pierre-André Weitz). Vše je provedeno žánrově čistě, elegantně, s důrazem na jednoduchost a přímočarou čitelnost situací i příběhu, srozumitelnost témat (a to v podstatě i bez znalosti francouzštiny či čtením titulků). Každý tón, každá atmosféra je zdůrazněna či doprovázena výrazným jevištním obrazem vznikajícím v součinnosti s proměnlivými světly a velkoplošnými fotografiemi objevujícími se na horizontu či vytahovanými a zatahovanými coby opona vpředu, před níž se ovšem také hrálo (scéna je jednoduchou kovovou konstrukcí ohraničeným „prázdným“ čtvercem s – po stranách a nahoře – navěšenými reflektory a světly, v jakém se odehrávají například rockové a popové koncerty) a dynamizovanými barevnými – vesměs jednobarevnými plnými – světly, jež navíc v určitých okamžicích vymezují prostor. Ve výtvarné zkratce, výtvarným řešením a hereckým pojetím (naivistickými gesty a pohyby, komediantskými kostýmy jasně charakterizujícími typ postavy) evokuje kabaretní, vaudevillovou scénu jak vystřiženou z dávných časů, či jak si ji představujeme z dobových fotografií a němých filmů. A přitom je – díky současným technickým možnostem – jednoduchá, adaptabilní, v zásadě prázdná. Barevná světla – především červená, zelená a žlutá – nasvěcovala celoplošné černobílé fotografie, které byly vlastně jedinými scénografickými prvky evokujícími prostředí, čímž vytvářela rozdílné atmosféry a interpretace daných situací a pocitů lidí v nich (světelný design Bertrand Killy). A zapomenout by se nemělo ani na skvělé nazvučení bez jakýchkoli mikroportů či mikrofonů. Slyšet každý tón a rozumět každému slovu bylo dokonale. Dobrá práce, plzeňští (a asi i francouzští) technici.

    Příběh je sice volnou adaptací pohádky bratří Grimmů O panně Mahuleně, ale v zásadě jde o archetypální pohádkový příběh dobra a zla, pravdy, podvodu a falše, prostotě a naivitě, příběh křišťálově průzračné lásky dvou mladých lidí ve vřavě válek. A láska po mnoha peripetiích a dočasných prohrách nakonec zvítězí. A je jedno, zda jde o Prince a Princeznu z této pohádky, anebo o Romea a Julii, Aucassina a Nicolettu, Tuláka a slepou květinářku ze Světel velkoměsta či Václava a Helenku z Šíleně smutné princezny. Vše, co sledujeme, je poezie, sentimentální písnička, úsměvná hra, laciná pohádka, šal a klam, sladká operetka, sen, který – a všichni to od počátku víme – po probuzení zmizí. Píseň odezní, obraz se rozplyne. A tak si danou chvíli užíváme a zapomínáme na neřešitelné složitosti reálného světa, který nám ovšem – zdánlivě lacině – připomínají fotografie rozbombardovaného města a spálené krajiny, jež v určitých okamžicích vidíme na horizontu (tato aktualizační symbolika je vhodným výtvarným prostředkem k tomu, aby se inscenace nestávala jen a pouze – byť krásným, tak přece jen příliš – sentimentálním, kýčovitým obrázkem).

    Aspoň tak jsem představení vnímal a spolu se mnou jistě i mnozí diváci kolem. Zvláště v neděli, kdy jich bylo sice daleko míň, ale úspěch byl o to víc strhující a opony nebraly konce. Bylo mi, jako by mi bylo pět a já byl u pana Ponrepa na odpolední pohádce. Přitom mělo představení výsostně divadelní kvality a – dá-li se to říct – angažovaný, intelektuální rozměr divadla dvacátého prvního století, divadla poučeného avantgardou a její oblibou v pokleslých (vaudevillových, kabaretních, jarmarečních, cirkusových…) žánrech . V době pandemického chaosu a zmaru se jednalo o svěží doušek ryzí krásy, do které se lze schoulit bez obav, že nás někdo rozšlápne.

    Po představení jsem přešel po pohupujícím se moderním kovovém mostě přes nedalekou Radbúzu, abych zhlédl odpolední venkovní show La Putyky Kaleidoskop. O inscenaci psala do DN 13/2020 Hana Strejčková (Co si dáte? Všechno!). I já ji v červnu viděl – jako ona – v uzavřeném prostoru Jatek78, a tak mohu potvrdit, co Strejčková napsala: Kaleidoscope je zábavnou a odlehčenou podívanou, která vlastně snese vše. A nejdůležitější je, že rezonuje s diváky. Fascinující akrobatické výkony, humor a sounáležitost jsou prostě skvělým lékem na karanténní kocovinu. A snad jen dodat, že venkovní prostředí představení sluší. V této produkci je totiž atakována spíše než divadelní dramatičnost a rafinovanost, charakterizující nejlepší inscenace La Putyky, právě a hlavně jarmareční prvobytnost cirkusu jako takového, se vším, co to obnáší – s přímou komunikací s diváky, a to i s humorem trochu pokleslým či podbízivým, s občas nepovedeným číslem, frajerstvím všech vystupujících, kteří si sami říkají o potlesk, s ad hoc interními vtípky a také – a možná především – s dobře rostlými chlapy a děvami, kteří se nebojí ukázat kousek ze své fyzické krásy, cirksových dovedností a osobní jedinečnosti, pochlubit se jimi. Mě z této party dlouhodobě baví skokan na trampolíně Naim Ashhab, ale všichni jsou v zásadě vyrovnaní a není vhodné někoho vyzdvihovat. Je to kompaktní parta a tak to má v dobrém cirkuse, v dobrém společenství být.

    Mohu-li mít výhradu, poznatek či připomínku, tak si myslím, že La Putyce dlouhodobě schází opravdový klaun, který by propojil jednotlivá čísla a dodal celku další cirkusácký rozměr. Není jím v jiných produkcích Jiří Kohout, byť tento nedostatek nahrazuje groteskním chováním a kontaktní jevištní přítomností, a nebyl jím ani průvodce této show Adam Joura. Byl sice snaživý, ale zoufale popisný, bez chytrého, překvapivého humoru, bez brisknějšího vtipu (asi nejproblematičtější scéna show – komunikace s divákem přejícím si pantomimu a následná boxerská vložka), na hraně – či spíše za hranou – konferenciérské rutiny. A nejsou jimi (aspoň zatím) ani ostatní, byť se o to v některých chvílích více či méně zdařile pokouší Jiří Weissmann či některá z dívek (hra s lampičkou na hlavě a klavírem). Nejsou s to vytvořit situace bezbřehé, chytré, pikantní srandy či naopak krásy a poezie, o které jsem před chvilkou psal v souvislosti s Francouzi (byť zde samozřejmě jde o zcela jinou poetiku, a tedy i poezii). Zkrátka by to chtělo někoho, jakým býval legendární Leonid Jengibarov, je Slava Polunin, anebo – abychom nechodili daleko – Bolek Polívka či o něco mladší Jiří Sova a Jiří Bilbo Reidinger.

    Jaroslav Záděra v roli Opilce v Havlově Žebrácké opeře Městského divadla Brno. Foto archiv MdB

    Ovšem to už je večer a začíná poslední festivalové představení Hlavního programu – Havlova Žebrácká opera Městského divadla Brno v režii Hany Burešové za dramaturgické spolupráce Štěpána Otčenáška. Nejmenuji tuto dvojici náhodou. Psal-li jsem v úvodu o duu Trmíková-Nebeský, je toto obdobně nerozlučná, vzájemně se doplňující manželská dvojice českého divadla, na kterou se lze bez výhrad spolehnout a jež nikdy neklesne pod míru vysoké interpretační i intelektuální kvality. Jejich nedávná premiéra Fraynova Bez roucha v domácím Divadle v Dlouhé se opírá o herecké komediantství plné nápaditého humoru a špílců, jež baví v každé jevištní vteřině a které schází La Putyce, jak jsem o tom právě psal.

    Brněnská Žebrácká opera je sice také postavena na hercích, ale především jde o vysoce stylizovaný tvar důsledně dodržující poetiku laciných šestákových románů včetně krátkých, téměř komiksových hlášek a hereckých štronz v gesticky výrazných pozicích (komiksových okénkách). A s barvitou, rytmus dění podporující hudbou Jiřího Hromádky, již interpretuje živý orchestr rezesazený vpředu pod jevištěm. Tím se zas trochu vracím k Francouzům. Není možná náhoda, že odlesky mile naivních, pikantně sentimentálních, tzv. pokleslých žánrů lidové zábavy se dnes opět objevují, a to v dílech často starší generace, jež tak reaguje na agresivitu a hrubost okolního světa. A právě taková je Burešové inscenace. Mile hravá, chytrá, vtipná, skoro až básnivá, jež si přes všechno režijní kouzelnictví udržuje – či možná dokonce rozvíjí a zdůrazňuje – Havlovo pitoreskní pojmenování světa, že nejlíp se manipuluje s tím, kdo to neví.

    I o této inscenaci jsme podrobně psali – v DN 19/2019 (Jak nejlépe sloužit Žebrácké opeře?). Z Havlových textů jde asi o nejlépe v provozu velkých divadel fungující a stále aktuální. Dnes možná ještě víc než před pár lety. Ne náhodou jej nasadilo nejen Městské divadlo Brno, ale i další „městská“ divadla – v Praze (MDP) a ve Zlíně (MdZ). Každý z režisérů pojal inscenaci jinak a vždy – soudě podle ohlasů – funguje (velmi) dobře. Já například viděl tuto brněnskou podruhé a klidně bych přišel znova. Stejně jako na zlínskou, která se víc propojuje s brechtovsko-weillovským světem, přičemž ten Havlův plně respektuje.

    Havlovy myšlenkové a textové ekvilibristiky jsou zachovány. Slova jsou věcně podávaná, precizně formulovaná. Z úst brněnských herců a hereček znějí jak z partesu. To vše včetně funkční scény Tomáše Rusína umožňující rychlé přestavby, zarámování do barokního rámu s projevy věčného fízlování, již zmíněná hudba i režijně přesně vedené (a herci dodržované) hraní všech aktérů činí z inscenace zboží vysoké kvality. Sice trochu brněnskoměstsky kašírované, chladně dokonalé, „vystajlované“, nicméně ve všem všudy prvotřídní. Jako barokní divadlo. Nebo šaty od Versaceho. Opilec/Magor v podání hudebníka a scénografa Jaroslava Záděry je skvělým nápadem, bravurně provedeným. Esteticky a intelektuálně ovšem jen chytře doplňuje dokonale fungující stroj Burešové se Štěpánkem.

    Dobrou noc a za rok – snad bez roušek – v Plzni na shledanou.

    ///

    Více o festivalu Divadlo Plzeň 2020 na i-DN:

    Pod rouškou Plzně (No. 1)

    Pod rouškou Plzně (No. 2)

    Pod rouškou Plzně (No. 3)


    Komentáře k článku: Pod rouškou Plzně (No. 4)

    Přidat komentář

    (Nezapomeňte vyplnit položky označené hvězdičkou.)

    Přidání komentáře

    *

    *

    *



    Obsah,