Čtvrtek 18. dubna 2024, svátek má Valérie
130 let

Lidovky.cz

Cenu Josefa Jungmanna dostala Flemrová za překlady Sorrentina z italštiny

Kultura

  10:01
PRAHA - Cenu Josefa Jungmanna za nejlepší beletristický překlad uplynulého roku získala Alice Flemrová za svůj překlad románu Paola Sorrentina Všichni mají pravdu. Porota pořádající Obce překladatelů při udělení ceny přihlédla i k dalším překladům Flemrové, jako jsou kniha Roberta Saviana Piraně a Eleny Ferrante Temná dcera, a ocenila i její vytrvalou péči o zprostředkování nejlepších děl současné italské umělecké prózy českému čtenáři.

Paolo Sorrentino - Všichni mají pravdu. foto: Kosmas

Výsledky 29. ročníku Ceny Josefa Jungmanna dnes pořadatelé oznámili na internetu. Obec překladatelů je udílí vždy u příležitosti svátku svatého Jeronýma, patrona překladatelů, který připadá na 30. září. Do Síně slávy porota uvedla Miloslava Uličného, předního českého hispanistu, překladatele poezie a dlouhé řady náročných textů, vysokoškolského pedagoga a nositele významných i zahraničních ocenění.

Alice Flemrová vystudovala italianistiku a hispanistiku na Filozofické fakultě Univerzity Karlovy. Je překladatelkou italské prózy a divadelních her a v rámci Jungmannovy ceny získala ocenění již několikrát.

V roce 2016 v Itálii dostala Mezinárodní cenu Nina Martoglia za šíření a propagaci italské literatury v zahraničí prostřednictvím překladů a kritických statí. Za editaci svazku Pirandello: Hry I získala Flaianovu cenu v kategorii mezinárodní italianistika. Kromě překládání působí v Ústavu romanistiky FF UK, kde přednáší moderní italskou literaturu.

Titul Všichni mají pravdu je románová prvotina jednoho z nejslavnějších filmových režisérů současnosti. Autor v ní prostřednictvím hlavního hrdiny otevřeně mluví o Neapoli svého dětství i o té dnešní, o propletenci bohémského života, mafie a drog.

Mimořádné tvůrčí ocenění udělila porota Jungmannovy ceny Petru Dvořáčkovi za překlad románu Roberta Menasseho Hlavní město, který převedl z němčiny. Další tvůrčí ocenění dostali Vít Kazmar, Martina Knápková, Michal Půček, Michal Špína a Michal Švec.

Prémii Tomáše Hrácha získala Marie Voslářová za překlad povídek Clemense J. Setze Láska za časů Mahltadtského dítěte s přihlédnutím k dalším dvěma předloženým překladům, z němčiny (Walter Vogt: Schizogorsk) a ze švédštiny (Andrzej Tichý: Mizérie). Stipendium Hany Žantovské získal Jiří Měsíc, který připravil antologii z díla kanadského básníka Johna Passe s názvem Větrná zvonkohra.

Autor:

Pylová sezóna: Jak poznat alergii u svých dětí?
Pylová sezóna: Jak poznat alergii u svých dětí?

Alergie je nepřiměřená reakce imunitního systému na běžné, obecně neškodné látky v okolním prostředí. Taková látka, která vyvolává alergickou...