|
Vztahuje se k |
Říkat v češtině králi Charles III. není správně, míní jazykovědec Oliva. Chyběli by mu předchůdci9.září » Lidovky.cz Překládání jmen význačných panovníků má v češtině tisíciletou tradici. „I jeho předchůdci se v češtině jmenovali Karel I. nebo II. Žádný Charles před ním pro nás nepanoval, a tudíž by nemohl být třetí,“ říká jazykovědec Karel Oliva. |
|