Zuzana Li Překladatelka |
Vztahuje se k |
Osudu navzdory21.ledna » iLiteratura.cz Román o nelehkém osudu ženské hrdinky na sklonku 19. století připomíná temnou historii americko-čínských vztahů a současně odráží vlastní zkušenosti autorky, jež sama poznala, jaké to je odejít z Číny a začít žít v USA. Debut Jenny Tinghui Zhangové … Očima překladatelky Zuzany Li: Kdyby to šlo, chtěla bych existovat jen skrze své překlady19.prosince » Deník N Překládat neznamená mechanicky text přepisovat slovo od slova a tvorba čínského spisovatele nerovná se komunistická propaganda. „Chtěla jsem zprostředkovat literární díla čtenářům, kteří by k nim jinak neměli přístup,“ vysvětluje Zuzana Li, přední č… Ťia, Pching-wa: Otevřít za dvacet let29.dubna » iLiteratura.cz Psaní o samotném procesu psaní má své pevné místo v literatuře přinejmenším od dob modernismu. Napsat román o vlastním (skutečném) slavném románu však může působit přinejmenším lehce narcistně. Spisovatel Ťia Pching-wa, který patří k nejvýznamnějším… Do Mariánek za literakúrou3.srpna » iLiteratura.cz Jak malí nakladatelé přestáli rok a půl protipandemických opatření? Proč by byla škoda nechat při návštěvě jarmarku doma děti? Bude nová tradice západočeských literárních víkendů pokračovat? A co na to Jaroslav Rudiš? Přečtěte si reportáž z letošníh… Radosti a strasti překladatelky se Zuzanou Li25.května » Praha 22 O překladatelských oříšcích i životě v Číně se sinoložkou a překladatelkou Zuzanou Li. Jak se dá naučit čínsky, uživit se na volné noze a má čínština něco společného s češtinou? Čou, Cung-wej; Ču, Jing-čchun: O čem sní mravenec11.března » iLiteratura.cz V pořadí již druhá kniha čínského autorského dua míří jak na malé čtenáře, tak na jejich rodiče. Příběh právě narozeného mravence nabádá k přemýšlení o smyslu života, přátelství i o hodnotách, kterými se řídit. Děti navíc v knize najdou prostor pro … Jü, Chua: Čína v deseti slovech7.března » iLiteratura.cz Dostat Čínu do deseti slov jistě nebyl lehký úkol. A dostat se v deseti slovech pod povrch současné Číny muselo být ještě těžší. Jü Chua to však dokázal, a navíc se mu do deseti slov vešla spousta postřehů a zdánlivě nedůležitých zajímavostí s vysok… Fang, Fang: Deník z Wu-chanu24.února » iLiteratura.cz Každodenní záznamy spisovatelky uzavřené do karantény prozrazují pozornému čtenáři mnoho informací nejen o autorčině soukromí, ale i o každodenním životě Číňanů a o jejich myšlení. Kulturní scéna má nový časopis. Skrze Qartal se Galerie hlavního města Prahy rozhlíží za vlastní hranice24.prosince » Literární noviny Vychází první číslo nového čtvrtletníku Qartal . Galerie hlavního města Prahy jím chce oslovit jak své návštěvníky, tak aktivní spolutvůrce kulturní scény. GHMP na ploše časopisu ve výrazné grafické úpravě Studia Anymade poskytuje prostor nezávislým… Etzler: Vyšlo fascinující svědectví z centra pandemie. Číňanka volá po zúčtování16.prosince » Bleskově.cz Česky vydaný deník spisovatelky z Wu-chanu je plný emocí. Funguje jako analýza celé čínské společnosti. Nejsem disidentský hlas z Wu-chanu, psala jsem pravdu, míní zakázaná autorka1.října » iDNES.cz Čínská spisovatelka Fang Fang běžně rozhovory nedává. Od publikace Deníku z Wu-chanu jsou pro ni rizikem. V rámci českého vydání však učinila výjimku. U knihovny s Petrem Bílkem: O tom, co mělo zůstat nenapsáno, pekle biblických rozměrů a naprosté ztrátě smyslu10.srpna » Literární noviny Diderotovy názory musely ve své době vytloukat okna, Čtyři knihy ukazují dobu, ve které nepojídalo lidské maso jako schválnost v nějaké fantasy, a Nebe nemá dno od Hany Andronikové dokládá, že jsme přišli o jeden z nejvýraznějších spisovatelských ta… |
|